Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 47 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ ﴾
[يُوسُف: 47]
﴿قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا﴾ [يُوسُف: 47]
Besim Korkut Sijaćete sedam godina uzastopno" – reče – "pa ono što požanjete u klasu ostavite, osim ono malo što ćete jesti |
Korkut Sijacete sedam godina uzastopno" - rece -, "pa ono sto pozanjete u klasu ostavite, osim ono malo sto cete jesti |
Korkut Sijaćete sedam godina uzastopno" - reče -, "pa ono što požanjete u klasu ostavite, osim ono malo što ćete jesti |
Muhamed Mehanovic Sijat ćete sedam godina uzastopno", reče, "pa ono što požanjete u klasu ostavite, osim ono malo što ćete jesti |
Muhamed Mehanovic Sijat cete sedam godina uzastopno", rece, "pa ono sto pozanjete u klasu ostavite, osim ono malo sto cete jesti |
Mustafa Mlivo Rece: "Sijacete sedam godina uobicajeno. Pa sta pokosite, tad to ostavite u klasu njegovom, osim malo od cega cete jesti |
Mustafa Mlivo Reče: "Sijaćete sedam godina uobičajeno. Pa šta pokosite, tad to ostavite u klasu njegovom, osim malo od čega ćete jesti |
Transliterim KALE TEZRA’UNE SEB’A SININE DE’EBÆN FEMA HESEDTUM FEDHERUHU FI SUNBULIHI ‘ILLA KALILÆN MIMMA TE’KULUNE |
Islam House Sijat cete sedam godina uzastopno", rece, "pa ono sto pozanjete u klasu ostavite, osim ono malo sto cete jesti |
Islam House Sijat ćete sedam godina uzastopno", reče, "pa ono što požanjete u klasu ostavite, osim ono malo što ćete jesti |