Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 47 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ ﴾
[يُوسُف: 47]
﴿قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا﴾ [يُوسُف: 47]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er sprach: "lhr werdet ununterbrochen sieben Jahre lang säen und hart arbeiten; und was ihr erntet, belaßt auf den Ähren, bis auf das wenige, was ihr esset |
Adel Theodor Khoury Er sagte: «Ihr werdet sieben Jahre wie gewohnt saen. Was ihr aber erntet, das laßt in seinen Ahren, bis auf einen geringen Teil von dem, was ihr verzehrt |
Adel Theodor Khoury Er sagte: «Ihr werdet sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr aber erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf einen geringen Teil von dem, was ihr verzehrt |
Amir Zaidan Er sagte: "Ihr werdet den Acker wie gewohnt bestellen. Was ihr dann erntet, so belasst es in seinen Ahren, außer ein wenig von dem, was ihr speist |
Amir Zaidan Er sagte: "Ihr werdet den Acker wie gewohnt bestellen. Was ihr dann erntet, so belasst es in seinen Ähren, außer ein wenig von dem, was ihr speist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Ihr werdet unablassig sieben Jahre wie gewohnt saen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ahren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Ihr werdet unablässig sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: Ihr werdet unablassig sieben Jahre wie gewohnt saen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ahren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: Ihr werdet unablässig sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt |