Quran with Bosnian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 21 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 21]
﴿والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء﴾ [الرَّعد: 21]
Besim Korkut i oni koji poštuju ono što je Allah naredio da se poštuje i Gospodara svoga se boje i obračuna mučnog plaše |
Korkut i oni koji postuju ono sto je Allah naredio da se postuje i Gospodara svoga se boje i obracuna mucnog plase |
Korkut i oni koji poštuju ono što je Allah naredio da se poštuje i Gospodara svoga se boje i obračuna mučnog plaše |
Muhamed Mehanovic i oni koji održavaju ono što je Allah naredio da se održava i Gospodara svoga se boje i užasa obračuna se plaše |
Muhamed Mehanovic i oni koji odrzavaju ono sto je Allah naredio da se odrzava i Gospodara svoga se boje i uzasa obracuna se plase |
Mustafa Mlivo I oni koji sastavljaju ono sta je Allah naredio da se sjedini, i plase se Gospodara svog i boje zlog obracuna |
Mustafa Mlivo I oni koji sastavljaju ono šta je Allah naredio da se sjedini, i plaše se Gospodara svog i boje zlog obračuna |
Transliterim WEL-LEDHINE JESILUNE MA ‘EMEREL-LAHU BIHI ‘EN JUSELE WE JEHSHEWNE REBBEHUM WE JEHAFUNE SU’EL-HISABI |
Islam House i oni koji odrzavaju ono sto je Allah naredio da se odrzava i Gospodara svoga se boje i uzasa obracuna se plase |
Islam House i oni koji održavaju ono što je Allah naredio da se održava i Gospodara svoga se boje i užasa obračuna se plaše |