Quran with English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 21 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 21]
﴿والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء﴾ [الرَّعد: 21]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who join those things which God has asked to be joined, hold their Lord in awe, and fear the terrible reckoning |
Ali Bakhtiari Nejad and those who join what God ordered it to be joined, and they fear their Master, and they are afraid of the bad account |
Ali Quli Qarai and those who join what Allah has commanded to be joined, and fear their Lord, and are afraid of an adverse reckoning |
Ali Unal And those who unite the bonds God has commanded to be joined (among kin as a requirement of blood relationship, and among people as required by human social interdependence), and stand in awe of their Lord, and fearful of (facing) the most evil reckoning |
Hamid S Aziz And those who join (attain) what Allah has commanded to be joined (attained), and dread their Lord and fear the woeful reckoning |
John Medows Rodwell And who join together what God hath bidden to be joined, and who fear their Lord, and dread an ill reckoning |
Literal And those who connect what God ordered/commanded with it that (it) be connected , and they fear their Lord, and they fear the account`s/calculation`s evil |
Mir Anees Original and those who join that which Allah has commanded to be joined and fear their Fosterer and are afraid of an evil accountability |
Mir Aneesuddin and those who join that which God has commanded to be joined and fear their Lord and are afraid of an evil accountability |