Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 21 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 21]
﴿والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء﴾ [الرَّعد: 21]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul und es sind jene, welche verbinden, was Allah zu verbinden geboten hat, und die ihren Herrn fürchten und sich auf einen schlechten Ausgang der Abrechnung gefaßt machen |
Adel Theodor Khoury Und die verbinden, was Gott zu verbinden befohlen hat, ihren Herrn furchten und Angst vor einer bosen Abrechnung haben |
Adel Theodor Khoury Und die verbinden, was Gott zu verbinden befohlen hat, ihren Herrn fürchten und Angst vor einer bösen Abrechnung haben |
Amir Zaidan Auch diejenigen, die das verbinden, dessen Verbindung ALLAH gebot, ihrem HERRN gegenuber ehrfurchtig sind und sich vor dem Ubel des Zur-Rechenschaft-Ziehens furchten |
Amir Zaidan Auch diejenigen, die das verbinden, dessen Verbindung ALLAH gebot, ihrem HERRN gegenüber ehrfürchtig sind und sich vor dem Übel des Zur-Rechenschaft-Ziehens fürchten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und die verbinden, was Allah befohlen hat zu verbinden, ihren Herrn furchten und Angst vor einer bosen Abrechnung haben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und die verbinden, was Allah befohlen hat zu verbinden, ihren Herrn fürchten und Angst vor einer bösen Abrechnung haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und die verbinden, was Allah befohlen hat zu verbinden, ihren Herrn furchten und Angst vor einer bosen Abrechnung haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und die verbinden, was Allah befohlen hat zu verbinden, ihren Herrn fürchten und Angst vor einer bösen Abrechnung haben |