Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 81 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 81]
﴿والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل﴾ [النَّحل: 81]
Besim Korkut Od onoga što je stvorio – Allah vam hlad daje i skloništa u brdima vam daje i odjeću koja vas čuva od vrućine; daje vam i oklope koji vas u borbi štite; i tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili poslušni |
Korkut Od onoga sto je stvorio - Allah vam hlad daje i sklonista u brdima vam daje i odjecu koja vas cuva od vrucine; daje vam i oklope koji vas u borbi stite; i tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili poslusni |
Korkut Od onoga što je stvorio - Allah vam hlad daje i skloništa u brdima vam daje i odjeću koja vas čuva od vrućine; daje vam i oklope koji vas u borbi štite; i tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili poslušni |
Muhamed Mehanovic Allah vam u onome što je stvorio hlad daje, i skloništa u brdima vam daje, i odjeću koja vas čuva od vrućine daje vam, a i odjeću koja vas od vlastite sile štiti - tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili predani |
Muhamed Mehanovic Allah vam u onome sto je stvorio hlad daje, i sklonista u brdima vam daje, i odjecu koja vas cuva od vrucine daje vam, a i odjecu koja vas od vlastite sile stiti - tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili predani |
Mustafa Mlivo I nacinio vam je Allah od onog sta je stvorio, skrovista, i nacinio vam je od brda zaklone, i nacinio vam je odijela - cuvaju vas od zege - i odijela (koja) vas cuvaju od sile vase. Tako upotpunjava blagodat Svoju na vama, da biste se vi predali |
Mustafa Mlivo I načinio vam je Allah od onog šta je stvorio, skrovišta, i načinio vam je od brda zaklone, i načinio vam je odijela - čuvaju vas od žege - i odijela (koja) vas čuvaju od sile vaše. Tako upotpunjava blagodat Svoju na vama, da biste se vi predali |
Transliterim WEL-LAHU XHE’ALE LEKUM MIMMA HALEKA DHILALÆN WE XHE’ALE LEKUM MINEL-XHIBALI ‘EKNANÆN WE XHE’ALE LEKUM SERABILE TEKIKUMUL-HERRE WE SERABILE TEKIKUM BE’SEKUM KEDHALIKE JUTIMMU NI’METEHU ‘ALEJKUM LE’ALLEKUM TUSLIMUNE |
Islam House Od onog sto je stvorio – Allah vam daje hlad i sklonista u brdima, i odjecu koja vas cuva od vrucine; daje vam i oklope koji vas u borbi stite; i tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili poslusni |
Islam House Od onog što je stvorio – Allah vam daje hlad i skloništa u brdima, i odjeću koja vas čuva od vrućine; daje vam i oklope koji vas u borbi štite; i tako vam upotpunjava blagodat Svoju da biste bili poslušni |