Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 81 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 81]
﴿والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل﴾ [النَّحل: 81]
Abdulbaki Golpinarli Ve Allah, yarattıgı seylerden golgeler halketti size ve daglarda kovuklar, magaralar meydana getirdi sizin icin, sizi sıcaktan, soguktan koruyacak elbiseler, savasta zarardan koruyacak zırhlar yapmanızı da sagladı. Ona teslim olmanız icin nimetlerini boylece tamamlar size |
Adem Ugur Allah, yarattıklarından sizin icin golgeler yaptı. Daglarda da sizin icin barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savasta sizi koruyacak zırhlar yarattı. Iste boylece Allah, musluman olmanız icin uzerinize nimetini tamamlıyor |
Adem Ugur Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yarattı. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için üzerinize nimetini tamamlıyor |
Ali Bulac Allah, sizin icin yarattıgı seylerden golgeler kıldı. Daglarda da sizin icin barınaklar-siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savasınızda (zorluklara karsı) koruyacak giyimlikler de var etti. Iste O, uzerinizdeki nimetini boyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz |
Ali Bulac Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar-siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz |
Ali Fikri Yavuz Allah, yarattıgı (ev, agac ve bulut gibi) seylerden size golgeler yaptı; size daglardan siperler yaptı; size, kendinizi sıcak ve soguktan koruyacak elbiselerle, harbde sizi koruyacak zırhlı giyim esyası yaptı. Iste boylece Allah, uzerinizde olan nimetini tamamlıyor ki, emirlerine boyun egip itaat edesiniz |
Ali Fikri Yavuz Allah, yarattığı (ev, ağaç ve bulut gibi) şeylerden size gölgeler yaptı; size dağlardan siperler yaptı; size, kendinizi sıcak ve soğuktan koruyacak elbiselerle, harbde sizi koruyacak zırhlı giyim eşyası yaptı. İşte böylece Allah, üzerinizde olan nimetini tamamlıyor ki, emirlerine boyun eğip itaat edesiniz |
Celal Y Ld R M Allah yarattıgı seylerin bir kısmında size golgeler, dagların bir kısmında size sıgınacak yuvalar yaptı ; sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve (savasta) sizi koruyacak (zırh ve benzeri) giysiler var kıldı. O´na teslimiyet gosteresiniz diye boylece nimetini size tamamlar |
Celal Y Ld R M Allah yarattığı şeylerin bir kısmında size gölgeler, dağların bir kısmında size sığınacak yuvalar yaptı ; sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve (savaşta) sizi koruyacak (zırh ve benzeri) giysiler var kıldı. O´na teslimiyet gösteresiniz diye böylece nîmetini size tamamlar |