Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 2 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 2]
﴿وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا﴾ [الإسرَاء: 2]
Besim Korkut A Musau smo Knjigu dali i uputstvom je sinovima Israilovim učinili: "Mjesto Mene – Gospodara drugog ne uzimajte |
Korkut A Musau smo Knjigu dali i uputstvom je sinovima Israilovim ucinili: "Mjesto Mene - Gospodara drugog ne uzimajte |
Korkut A Musau smo Knjigu dali i uputstvom je sinovima Israilovim učinili: "Mjesto Mene - Gospodara drugog ne uzimajte |
Muhamed Mehanovic A Musau smo Knjigu dali i uputom je sinovima Israilovim učinili: "Osim Mene zaštitinika ne tražite |
Muhamed Mehanovic A Musau smo Knjigu dali i uputom je sinovima Israilovim ucinili: "Osim Mene zastitinika ne trazite |
Mustafa Mlivo I dali smo Musau Knjigu i ucinili je Uputom sinovima Israilovim: "Ne uzimajte mimo Mene nikakva zastitnika |
Mustafa Mlivo I dali smo Musau Knjigu i učinili je Uputom sinovima Israilovim: "Ne uzimajte mimo Mene nikakva zaštitnika |
Transliterim WE ‘ATEJNA MUSAL-KITABE WE XHE’ALNAHU HUDEN LIBENI ‘ISRA’ILE ‘ELLA TETTEHIDHU MIN DUNI WE KILÆN |
Islam House A Musau smo Knjigu dali i uputstvom je sinovima Israilovim ucinili: “Mjesto Mene – Gospodara drugog ne uzimajte… |
Islam House A Musau smo Knjigu dali i uputstvom je sinovima Israilovim učinili: “Mjesto Mene – Gospodara drugog ne uzimajte… |