Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 49 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا ﴾
[الإسرَاء: 49]
﴿وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أئنا لمبعوثون خلقا جديدا﴾ [الإسرَاء: 49]
Besim Korkut Oni govore: "Zar kada se u kosti i prašinu pretvorimo, zar ćemo, kao nova bića, doista biti oživljeni |
Korkut Oni govore: "Zar kada se u kosti prasinu pretvorimo, zar cemo, kao nova bica, doista biti ozivljeni |
Korkut Oni govore: "Zar kada se u kosti prašinu pretvorimo, zar ćemo, kao nova bića, doista biti oživljeni |
Muhamed Mehanovic Oni govore: "Zar kad se u kosti i prašinu pretvorimo, zar ćemo novim stvaranjem, doista, oživljeni biti |
Muhamed Mehanovic Oni govore: "Zar kad se u kosti i prasinu pretvorimo, zar cemo novim stvaranjem, doista, ozivljeni biti |
Mustafa Mlivo I govore: "Zar cemo kad budemo kosti i komadici, - hocemo li uistinu mi biti podignuti (kao) stvorenje novo |
Mustafa Mlivo I govore: "Zar ćemo kad budemo kosti i komadići, - hoćemo li uistinu mi biti podignuti (kao) stvorenje novo |
Transliterim WE KALU ‘E’IDHA KUNNA ‘IDHAMÆN WE RUFATÆN ‘E’INNA LEMEB’UTHUNE HALKÆN XHEDIDÆN |
Islam House Oni govore: “Zar kad se u kosti i prasinu pretvorimo, zar cemo, kao nova bica, doista biti ozivljeni?” |
Islam House Oni govore: “Zar kad se u kosti i prašinu pretvorimo, zar ćemo, kao nova bića, doista biti oživljeni?” |