Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 49 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا ﴾
[الإسرَاء: 49]
﴿وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أئنا لمبعوثون خلقا جديدا﴾ [الإسرَاء: 49]
Abdulbaki Golpinarli Biz dediler, kemik ve toz haline geldikten sonra mı yeniden halk edilecek, dirilecegiz |
Adem Ugur Bir de onlar dediler ki: Sahi biz, bir kemik yıgını ve kokusmus bir toprak olmus iken, yepyeni bir hilkatte diriltilecegiz, oyle mi |
Adem Ugur Bir de onlar dediler ki: Sahi biz, bir kemik yığını ve kokuşmuş bir toprak olmuş iken, yepyeni bir hilkatte diriltileceğiz, öyle mi |
Ali Bulac Dediler ki: "Biz kemikler haline geldikten, toprak olup ufalandıktan sonra mı, gercekten biz mi yeni bir yaratılısla diriltilecegiz |
Ali Bulac Dediler ki: "Biz kemikler haline geldikten, toprak olup ufalandıktan sonra mı, gerçekten biz mi yeni bir yaratılışla diriltileceğiz |
Ali Fikri Yavuz Bir de soyle dediler: “-Biz, kemik ve toz yıgını oldugumuz vakit mi, gercekten biz mi yeni bir yaratılısla diriltilecegiz?” |
Ali Fikri Yavuz Bir de şöyle dediler: “-Biz, kemik ve toz yığını olduğumuz vakit mi, gerçekten biz mi yeni bir yaratılışla diriltileceğiz?” |
Celal Y Ld R M Biz kemik (yıgını) ve ufalanmıs toz haline geldigimiz zaman, biz mi yepyeni bir yaratık olarak diriltilip kaldırılacagız? derler |
Celal Y Ld R M Biz kemik (yığını) ve ufalanmış toz haline geldiğimiz zaman, biz mi yepyeni bir yaratık olarak diriltilip kaldırılacağız? derler |