Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 49 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا ﴾
[الإسرَاء: 49]
﴿وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أئنا لمبعوثون خلقا جديدا﴾ [الإسرَاء: 49]
Islamic Foundation Ils disent : « Se peut-il qu’apres avoir ete reduits a des os et de la poussiere, nous soyons ressuscites en une nouvelle creation ? » |
Islamic Foundation Ils disent : « Se peut-il qu’après avoir été réduits à des os et de la poussière, nous soyons ressuscités en une nouvelle création ? » |
Muhammad Hameedullah Et ils disent : "Quand nous serons ossements et poussiere, serons-nous ressuscites en une nouvelle creation |
Muhammad Hamidullah Et ils disent: «Quand nous serons ossements et poussiere, serons-nous ressuscites en une nouvelle creation?» |
Muhammad Hamidullah Et ils disent: «Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création?» |
Rashid Maash « Est-il possible, disent-ils, que nous soyons rendus a une nouvelle vie, une fois nos os reduits en poussiere ? » |
Rashid Maash « Est-il possible, disent-ils, que nous soyons rendus à une nouvelle vie, une fois nos os réduits en poussière ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils disent : « Est-il possible, qu’une fois reduits a l’etat d’ossements et de poussiere nous soyons ressuscites pour une nouvelle vie ?» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils disent : « Est-il possible, qu’une fois réduits à l’état d’ossements et de poussière nous soyons ressuscités pour une nouvelle vie ?» |