Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 88 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 88]
﴿قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا﴾ [الإسرَاء: 88]
Besim Korkut Reci: "Kad bi se svi ljudi i džini udružili da sačine jedan ovakav Kur'an, oni, takav kao što je on, na bi sačinili, pa makar jedni drugima pomagali |
Korkut Reci: "Kad bi se svi ljudi i dzinnovi udruzili da sacine jedan ovakav Kur´an, oni, kao sto je on, na bi sacinili, pa makar jedni drugima pomagali |
Korkut Reci: "Kad bi se svi ljudi i džinnovi udružili da sačine jedan ovakav Kur´an, oni, kao što je on, na bi sačinili, pa makar jedni drugima pomagali |
Muhamed Mehanovic Reci: "Kad bi se svi ljudi i džini udružili da sačine jedan ovakav Kur'an, oni, kao što je on, ne bi sačinili, pa makar jedni drugima pomagali |
Muhamed Mehanovic Reci: "Kad bi se svi ljudi i dzini udruzili da sacine jedan ovakav Kur'an, oni, kao sto je on, ne bi sacinili, pa makar jedni drugima pomagali |
Mustafa Mlivo Reci: "Kad bi se sakupilo covjecanstvo i dzinni, da donesu slican ovom Kur'anu, ne bi slican njemu donijeli, makar oni jedni drugima bili pomagaci |
Mustafa Mlivo Reci: "Kad bi se sakupilo čovječanstvo i džinni, da donesu sličan ovom Kur'anu, ne bi sličan njemu donijeli, makar oni jedni drugima bili pomagači |
Transliterim KUL LE’INI EXHTEME’ATIL-’INSU WEL-XHINNU ‘ALA ‘EN JE’TU BIMITHLI HADHAL-KUR’ANI LA JE’TUNE BIMITHLIHI WE LEW KANE BA’DUHUM LIBA’DIN DHEHIRÆN |
Islam House Reci: “Kad bi se svi ljudi i dzini udruzili da sacine jedan ovakav Kur’an, oni, takav kao sto je on, ne bi sacinili, pa makar jedni drugima pomagali.” |
Islam House Reci: “Kad bi se svi ljudi i džini udružili da sačine jedan ovakav Kur’an, oni, takav kao što je on, ne bi sačinili, pa makar jedni drugima pomagali.” |