Quran with Bosnian translation - Surah Al-Kahf ayat 94 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا ﴾
[الكَهف: 94]
﴿قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك﴾ [الكَهف: 94]
Besim Korkut O Zulkarnejne" – rekoše oni – "Jedžudž i Medžudž čine nered po Zemlji, pa hoćeš li da između nas i njih zid podigneš, mi ćemo te nagraditi |
Korkut O Zulkarnejne," - rekose oni - "Jedzudz i Medzudz cine nered po Zemlji, pa hoces li da između nas i njih zid podignes, mi cemo te nagraditi |
Korkut O Zulkarnejne," - rekoše oni - "Jedžudž i Medžudž čine nered po Zemlji, pa hoćeš li da između nas i njih zid podigneš, mi ćemo te nagraditi |
Muhamed Mehanovic O Zulkarnejne", rekoše oni, "Je'džudž i Me'džudž" čine nered po Zemlji, pa hoćeš li da ti sakupimo naknadu da između nas i njih podigneš pregradu |
Muhamed Mehanovic O Zulkarnejne", rekose oni, "Je'dzudz i Me'dzudz" cine nered po Zemlji, pa hoces li da ti sakupimo naknadu da između nas i njih podignes pregradu |
Mustafa Mlivo Rekose: "O Zul-karnejne! Uistinu su Jedzudz i Medzudz mufsidi na Zemlji, pa hocemo li ti dati naknadu da između nas i njih nacinis barijeru |
Mustafa Mlivo Rekoše: "O Zul-karnejne! Uistinu su Jedžudž i Medžudž mufsidi na Zemlji, pa hoćemo li ti dati naknadu da između nas i njih načiniš barijeru |
Transliterim KALU JA DHAL-KARNEJNI ‘INNE JE’XHUXHE WE ME’XHUXHE MUFSIDUNE FIL-’ERDI FEHEL NEXH’ALU LEKE HARXHÆN ‘ALA ‘EN TEXH’ALE BEJNENA WE BEJNEHUM SEDDÆN |
Islam House “O Zulkarnejne”, rekose oni, “Jedzudz i Medzudz cine nered po Zemlji, pa hoces li da između nas i njih zid podignes, mi cemo te nagraditi.” |
Islam House “O Zulkarnejne”, rekoše oni, “Jedžudž i Medžudž čine nered po Zemlji, pa hoćeš li da između nas i njih zid podigneš, mi ćemo te nagraditi.” |