×

They said: "O Dhul-Qarnain! Verily! Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are 18:94 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:94) ayat 94 in English

18:94 Surah Al-Kahf ayat 94 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 94 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا ﴾
[الكَهف: 94]

They said: "O Dhul-Qarnain! Verily! Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك, باللغة الإنجليزية

﴿قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك﴾ [الكَهف: 94]

Al Bilal Muhammad Et Al
They said, “O Dhul-Qarnayn, the Gog and Magog do wrong on earth. Shall we then pay you in order that you might erect a barrier between them and us
Ali Bakhtiari Nejad
They said: Zul-Qarnain, indeed Ya’juj (Gog) and Ma’juj (Magog) commit corruption on the land, so may we give you a payment, that you make an obstacle between us and them
Ali Quli Qarai
They said, ‘O Dhul Qarnayn! Indeed Gog and Magog are causing disaster in this land. Shall we pay you a tribute on condition that you build a barrier between them and us?’
Ali Unal
They said: "O Dhu’l-Qarnayn! Gog and Magog are causing disorder in this land. May we pay you a tribute so that you set a barrier between us and them
Hamid S Aziz
They said, "O Zul´qarneyn! Verily, Yagug and Magug (Gog and Magog) are doing great evil in the land. Shall we then pay you tribute, that you set between us and them a barrier
John Medows Rodwell
They said, "O Dhoulkarnain! verily, Gog and Magog waste this land; shall we then pay thee tribute, so thou build a rampart between us and them
Literal
They said: "You (owner) of the two horns/powers/glories, that Yagog and Magog (are) corrupting in the earth/Planet Earth, so do we make/put for you (a) royalty/retainer/expense/tribute on that you put/create between us and between them a barrier/obstacle
Mir Anees Original
They said, "O Zulqarnain! Yajooj and Majooj are causing corruption in the earth. Then shall we pay you a tribute on (condition) that you make a barrier between us and them
Mir Aneesuddin
They said, "O Zulqarnain! Gog and Magog are causing corruption in the earth. Then shall we pay you a tribute on (condition) that you make a barrier between us and them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek