Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 49 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 49]
﴿وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم﴾ [البَقَرَة: 49]
Besim Korkut i kada smo vas od faraonovih ljudi izbavili, koji su vas najgorim mukama mučili: mušku vam djecu klali a žensku u životu ostavljali; – a to vam je bilo veliko iskušenje od Gospodara vašeg – |
Korkut i kada smo vas od faraonovih ljudi izbavili, koji su vas najgorim mukama mucili: musku vam djecu klali, a zensku u zivotu ostavljali; - a to vam je bilo veliko iskusenje od Gospodara vaseg |
Korkut i kada smo vas od faraonovih ljudi izbavili, koji su vas najgorim mukama mučili: mušku vam djecu klali, a žensku u životu ostavljali; - a to vam je bilo veliko iskušenje od Gospodara vašeg |
Muhamed Mehanovic I kada smo vas izbavili od faraonovih ljudi koji su vas najgorim mukama mučili: mušku vam djecu klali, a žensku u životu ostavljali - to vam je bilo veliko iskušenje od Gospodara vašeg |
Muhamed Mehanovic I kada smo vas izbavili od faraonovih ljudi koji su vas najgorim mukama mucili: musku vam djecu klali, a zensku u zivotu ostavljali - to vam je bilo veliko iskusenje od Gospodara vaseg |
Mustafa Mlivo I kad vas spasismo od ljudstva faraonovog: izlagali su vas najgoroj kazni, klali sinove vase, a posteđivali zene vase: a u tom je bilo veliko iskusenje od Gospodara vaseg |
Mustafa Mlivo I kad vas spasismo od ljudstva faraonovog: izlagali su vas najgoroj kazni, klali sinove vaše, a pošteđivali žene vaše: a u tom je bilo veliko iskušenje od Gospodara vašeg |
Transliterim WE ‘IDH NEXHXHEJNAKUM MIN ‘ALI FIR’AWNE JESUMUNEKUM SU’EL-’ADHABI JUDHEBBIHUNE ‘EBNA’EKUM WE JESTEHJUNE NISA’EKUM WE FI DHALIKUM BELA’UN MIN RABBIKUM ‘ADHIMUN |
Islam House I kada smo vas izbavili od faraonovih ljudi koji su vas najgorim mukama mucili: musku vam djecu klali, a zensku u zivotu ostavljali – to vam je bilo veliko iskusenje od Gospodara vaseg |
Islam House I kada smo vas izbavili od faraonovih ljudi koji su vas najgorim mukama mučili: mušku vam djecu klali, a žensku u životu ostavljali – to vam je bilo veliko iskušenje od Gospodara vašeg |