Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 49 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 49]
﴿وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم﴾ [البَقَرَة: 49]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y [recordad] cuando os salvamos de las huestes del Faraon, quienes os sometian a crueles castigos; degollaban a vuestros hijos varones y dejaban con vida a vuestras mujeres. En esto habia una dura prueba de vuestro Senor para vosotros |
Islamic Foundation Y (recordad) cuando os salvamos de las gentes del Faraon, que os infligia un terrible suplicio: degollaba a vuestros hijos varones y dejaba vivas a vuestras mujeres. En ello teniais una dura prueba de vuestro Senor |
Islamic Foundation Y (recordad) cuando os salvamos de las gentes del Faraón, que os infligía un terrible suplicio: degollaba a vuestros hijos varones y dejaba vivas a vuestras mujeres. En ello teníais una dura prueba de vuestro Señor |
Islamic Foundation Y (recuerden) cuando los salvamos de las gentes del Faraon, que los infligia un terrible suplicio: degollaba a sus hijos varones y dejaba vivas a sus mujeres. En ello tenian una dura prueba de su Senor |
Islamic Foundation Y (recuerden) cuando los salvamos de las gentes del Faraón, que los infligía un terrible suplicio: degollaba a sus hijos varones y dejaba vivas a sus mujeres. En ello tenían una dura prueba de su Señor |
Julio Cortes Y cuando os salvamos de las gentes de Faraon, que os sometian a duro castigo, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida a vuestras mujeres. Con esto os probo vuestro Senor duramente |
Julio Cortes Y cuando os salvamos de las gentes de Faraón, que os sometían a duro castigo, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida a vuestras mujeres. Con esto os probó vuestro Señor duramente |