Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 40 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 40]
﴿بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون﴾ [الأنبيَاء: 40]
| Besim Korkut nego će im nenadano doći i zaprepastiti ih i neće je moći nazad vratiti i neće im se vremena dati |
| Korkut Nego ce im nenadano doci i zaprepastiti ih i da je nece moci nazad vratiti i da im se nece vremena dati |
| Korkut Nego će im nenadano doći i zaprepastiti ih i da je neće moći nazad vratiti i da im se neće vremena dati |
| Muhamed Mehanovic Naprotiv, ona će im nenadano doći i zaprepastiti ih i oni je neće moći odagnati, a neće im se ni vremena dati |
| Muhamed Mehanovic Naprotiv, ona ce im nenadano doci i zaprepastiti ih i oni je nece moci odagnati, a nece im se ni vremena dati |
| Mustafa Mlivo Naprotiv, doci ce im iznenada, pa ce ih preneraziti. Tad to nece moci odbiti, niti ce im se odloziti |
| Mustafa Mlivo Naprotiv, doći će im iznenada, pa će ih preneraziti. Tad to neće moći odbiti, niti će im se odložiti |
| Transliterim BEL TE’TIHIM BEGTETEN FETEBHETUHUM FELA JESTETI’UNE REDDEHA WE LA HUM JUNDHERUNE |
| Islam House nego ce im nenadano doci i zaprepastiti ih i nece je moci nazad vratiti i nece im se vremena dati |
| Islam House nego će im nenadano doći i zaprepastiti ih i neće je moći nazad vratiti i neće im se vremena dati |