Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 39 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 39]
﴿لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن﴾ [الأنبيَاء: 39]
Besim Korkut A da nevjernici znaju da tada neće moći otkloniti vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko neće moći pružiti pomoć |
Korkut A da nevjernici znaju da tada nece moci da otklone vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko nece moci pruziti pomoc |
Korkut A da nevjernici znaju da tada neće moći da otklone vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko neće moći pružiti pomoć |
Muhamed Mehanovic A kad bi nevjernici samo znali vrijeme kada neće moći otkloniti vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko neće moći pružiti pomoć |
Muhamed Mehanovic A kad bi nevjernici samo znali vrijeme kada nece moci otkloniti vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko nece moci pruziti pomoc |
Mustafa Mlivo Da znaju oni koji ne vjeruju (vrijeme) kad nece od lica svojih otkloniti vatru, niti s leđa svojih, niti ce oni biti pomognuti |
Mustafa Mlivo Da znaju oni koji ne vjeruju (vrijeme) kad neće od lica svojih otkloniti vatru, niti s leđa svojih, niti će oni biti pomognuti |
Transliterim LEW JA’LEMUL-LEDHINE KEFERU HINE LA JEKUFFUNE ‘AN WUXHUHIHIMU EN-NARE WE LA ‘AN DHUHURIHIM WE LA HUM JUNSERUNE |
Islam House A da nevjernici znaju da tad nece moci otkloniti vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko nece moci pruziti pomoc… |
Islam House A da nevjernici znaju da tad neće moći otkloniti vatru od lica svojih i leđa svojih, i da im niko neće moći pružiti pomoć… |