Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 40 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 40]
﴿بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون﴾ [الأنبيَاء: 40]
Abdulbaki Golpinarli Hatta o gun, onlara birdenbire geliverecek de sasırtacak onları ve onu reddetmeye gucleri yetmeyecegi gibi muhlet de verilmeyecek onlara |
Adem Ugur Bilakis kendilerine o (kıyamet) oyle ani gelir ki, onları sasırtır. Artık, ne reddedebilirler onu, ne de kendilerine muhlet verilir |
Adem Ugur Bilâkis kendilerine o (kıyamet) öyle âni gelir ki, onları şaşırtır. Artık, ne reddedebilirler onu, ne de kendilerine mühlet verilir |
Ali Bulac Hayır, onlara apansız gelecek de, boylece onları saskına cevirecek; artık ne onu geri cevirmeye gucleri yetecek ve ne onlara sure tanınacak |
Ali Bulac Hayır, onlara apansız gelecek de, böylece onları şaşkına çevirecek; artık ne onu geri çevirmeye güçleri yetecek ve ne onlara süre tanınacak |
Ali Fikri Yavuz Dogrusu bu azab (kıyamet), onlara ansızın gelecek de kendilerini sasırtacaktır. Artık ne geri cevrilmesine gucleri yetecek, ne de kendilerine muhlet verilecektir |
Ali Fikri Yavuz Doğrusu bu azab (kıyamet), onlara ansızın gelecek de kendilerini şaşırtacaktır. Artık ne geri çevrilmesine güçleri yetecek, ne de kendilerine mühlet verilecektir |
Celal Y Ld R M Hayır, o onlara aniden gelecek de kendilerini sasırtacak ve artık onu geri cevirmeye guc getiremiyecekler ve onlara sure de tanınmıyacak |
Celal Y Ld R M Hayır, o onlara aniden gelecek de kendilerini şaşırtacak ve artık onu geri çevirmeye güç getiremiyecekler ve onlara süre de tanınmıyacak |