×

Nein, es wird unversehens uber sie kommen, so daß sie in Verwirrung 21:40 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:40) ayat 40 in German

21:40 Surah Al-Anbiya’ ayat 40 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 40 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 40]

Nein, es wird unversehens uber sie kommen, so daß sie in Verwirrung gesturzt werden; und sie werden es nicht abwehren konnen, noch werden sie Aufschub erlangen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون, باللغة الألمانية

﴿بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون﴾ [الأنبيَاء: 40]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, es wird unversehens über sie kommen, so daß sie in Verwirrung gestürzt werden; und sie werden es nicht abwehren können, noch werden sie Aufschub erlangen
Adel Theodor Khoury
Nein, es wird sie plotzlich uberkommen und sie uberraschen. Sie werden es nicht abwehren konnen, und es wird ihnen kein Aufschub gewahrt
Adel Theodor Khoury
Nein, es wird sie plötzlich überkommen und sie überraschen. Sie werden es nicht abwehren können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt
Amir Zaidan
Nein, sondern sie (die Stunde) bricht uber sie plotzlich herein, dann macht sie sie sprachlos verwundert, dann werden sie diese weder aufhalten konnen, noch wird ihnen eine Frist gewahrt
Amir Zaidan
Nein, sondern sie (die Stunde) bricht über sie plötzlich herein, dann macht sie sie sprachlos verwundert, dann werden sie diese weder aufhalten können, noch wird ihnen eine Frist gewährt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Aber nein! Es wird plotzlich uber sie kommen und sie verbluffen. Dann werden sie es nicht abwenden konnen, und es wird ihnen kein Aufschub gewahrt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Aber nein! Es wird plötzlich über sie kommen und sie verblüffen. Dann werden sie es nicht abwenden können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Aber nein! Es wird plotzlich uber sie kommen und sie verbluffen. Dann werden sie es nicht abwenden konnen, und es wird ihnen kein Aufschub gewahrt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Aber nein! Es wird plötzlich über sie kommen und sie verblüffen. Dann werden sie es nicht abwenden können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek