Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 40 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 40]
﴿بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون﴾ [الأنبيَاء: 40]
Abu Adel Да, конечно, придет он [Судный День] к ним (настолько) внезапно, что ошеломит их [они будут в изумлении]. И не смогут они отвратить его [Огонь], и не будет им дано отсрочки (для покаяния за неверие и ослушания, чтобы спастись от адского наказания) |
Elmir Kuliev On (Ad ili Den' voskreseniya) nastignet ikh vnezapno i oshelomit ikh. Oni ne smogut izbavit'sya ot nego, i im ne budet predostavlena otsrochka |
Elmir Kuliev Он (Ад или День воскресения) настигнет их внезапно и ошеломит их. Они не смогут избавиться от него, и им не будет предоставлена отсрочка |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno, on vnezapno nastignet ikh i okhvatit ikh; oni ne v sostoyanii budut otvratit' yego ot sebya, i otsrochki oni ne poluchat |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно, он внезапно настигнет их и охватит их; они не в состоянии будут отвратить его от себя, и отсрочки они не получат |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Da, pridet on k nim i smutit ikh, i ne smogut oni otvratit' yego, i ne budet im dano otsrochki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Да, придет он к ним и смутит их, и не смогут они отвратить его, и не будет им дано отсрочки |