×

Onaj ko misli da Poslaniku Allah nece pomoci ni na ovome ni 22:15 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-hajj ⮕ (22:15) ayat 15 in Bosnian

22:15 Surah Al-hajj ayat 15 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 15 - الحج - Page - Juz 17

﴿مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ ﴾
[الحج: 15]

Onaj ko misli da Poslaniku Allah nece pomoci ni na ovome ni na onome svijetu, neka rastegne uze do tavanice i neka razmisli da li ce njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog cega se on ljuti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب, باللغة البوسنية

﴿من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب﴾ [الحج: 15]

Besim Korkut
Onaj ko misli da Poslaniku Allah neće pomoći ni na ovome ni na onome svijetu, neka rastegne uže do tavanice i neka razmisli da li će njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog čega se on ljuti
Korkut
Onaj ko misli da Poslaniku Allah nece pomoci ni na ovom ni na onom svijetu, neka rastegne uze do tavanice i neka razmisli da li ce njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog cega se on ljuti
Korkut
Onaj ko misli da Poslaniku Allah neće pomoći ni na ovom ni na onom svijetu, neka rastegne uže do tavanice i neka razmisli da li će njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog čega se on ljuti
Muhamed Mehanovic
Onaj ko misli da Poslaniku Allah neće pomoći ni na dunjaluku ni na ahiretu, neka rastegne uže do tavanice i neka ga presiječe, pa nek vidi da li će njegov plan otkloniti ono što ga srdi
Muhamed Mehanovic
Onaj ko misli da Poslaniku Allah nece pomoci ni na dunjaluku ni na ahiretu, neka rastegne uze do tavanice i neka ga presijece, pa nek vidi da li ce njegov plan otkloniti ono sto ga srdi
Mustafa Mlivo
Ko misli da ga nece pomoci Allah na Dunjau i Ahiretu, pa neka rastegne uze ka nebu, zatim neka presjece, pa nek vidi hoce li doista varka njegova otkloniti ono sta (ga) rasrđuje
Mustafa Mlivo
Ko misli da ga neće pomoći Allah na Dunjau i Ahiretu, pa neka rastegne uže ka nebu, zatim neka presječe, pa nek vidi hoće li doista varka njegova otkloniti ono šta (ga) rasrđuje
Transliterim
MEN KANE JEDHUNNU ‘EN LEN JENSUREHU ELLAHU FI ED-DUNJA WEL-’AHIRETI FELJEMDUD BISEBEBIN ‘ILA ES-SEMA’I THUMME LIJEKTA’ FELJENDHUR HEL JUDH/HIBENNE KEJDUHU MA JEGIDHU
Islam House
Onaj ko misli da Poslaniku Allah nece pomoci ni na ovom ni na onom svijetu, neka rastegne uze na tavanicu da se objesi pa ga prekine i neka razmisli hoce li njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog cega se on ljuti
Islam House
Onaj ko misli da Poslaniku Allah neće pomoći ni na ovom ni na onom svijetu, neka rastegne uže na tavanicu da se objesi pa ga prekine i neka razmisli hoće li njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog čega se on ljuti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek