Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]
Besim Korkut Allah će one koji vjeruju i čine dobra djela, zaista, uvesti u džennetske bašče kroz koje će rijeke teći; Allah radi ono što hoće |
Korkut Allah ce one koji vjeruju i cine dobra djela, zaista, uvesti u Dzennetske basce kroz koje ce rijeke teci; Allah radi ono sto hoce |
Korkut Allah će one koji vjeruju i čine dobra djela, zaista, uvesti u Džennetske bašče kroz koje će rijeke teći; Allah radi ono što hoće |
Muhamed Mehanovic Allah će one koji vjeruju i čine dobra djela, zaista, uvesti u džennetske bašče, kroz koje rijeke teku. Allah radi ono što hoće |
Muhamed Mehanovic Allah ce one koji vjeruju i cine dobra djela, zaista, uvesti u dzennetske basce, kroz koje rijeke teku. Allah radi ono sto hoce |
Mustafa Mlivo Uistinu! Allah ce dati da oni koji vjeruju i rade dobra djela uđu (u) basce ispod kojih teku rijeke. Uistinu! Allah cini sta zeli |
Mustafa Mlivo Uistinu! Allah će dati da oni koji vjeruju i rade dobra djela uđu (u) bašče ispod kojih teku rijeke. Uistinu! Allah čini šta želi |
Transliterim ‘INNALL-LLAHE JUDHILUL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI XHENNATIN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU ‘INNALL-LLAHE JEF’ALU MA JURIDU |
Islam House Allah ce one koji vjeruju i cine dobra djela, zaista, uvesti u dzennetske basce kroz koje rijeke teku. – Allah radi ono sto hoce |
Islam House Allah će one koji vjeruju i čine dobra djela, zaista, uvesti u džennetske bašče kroz koje rijeke teku. – Allah radi ono što hoće |