Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]
﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]
Besim Korkut I kada smo kao pribježište Ibrahimu pokazali mjesto gdje je Hram, rekli smo: "Ne smatraj Nama nikoga ravnim, i očisti ovaj Hram Moj za one koji će ga obilaziti, koji će tu u blizini njegovoj stanovati, i koji će molitvu obavljati |
Korkut I kada smo kao pribjeziste Ibrahimu pokazali mjesto gdje je Hram, rekli smo; "Ne smatraj Nama nikoga ravnim, i ocisti ovaj Hram Moj za one koji ce ga obilaziti, koji ce tu u blizini njegovoj stanovati, i koji ce molitvu obavljati |
Korkut I kada smo kao pribježište Ibrahimu pokazali mjesto gdje je Hram, rekli smo; "Ne smatraj Nama nikoga ravnim, i očisti ovaj Hram Moj za one koji će ga obilaziti, koji će tu u blizini njegovoj stanovati, i koji će molitvu obavljati |
Muhamed Mehanovic I kada smo Ibrahimu pokazali mjesto Kuće, rekavši: "Meni ništa ne pridružuj, i očisti Kuću Moju za one koji će je obilaziti, koji će stajati i koji će na ruku'u i sedždi biti |
Muhamed Mehanovic I kada smo Ibrahimu pokazali mjesto Kuce, rekavsi: "Meni nista ne pridruzuj, i ocisti Kucu Moju za one koji ce je obilaziti, koji ce stajati i koji ce na ruku'u i sedzdi biti |
Mustafa Mlivo I kad smo Ibrahimu odredili mjesto Kuce: "Ne pridruzuj Meni nista, i ocisti Kucu Moju za cinitelje tawafa i one na kijamu i one koji se pregibaju i cine sedzdu |
Mustafa Mlivo I kad smo Ibrahimu odredili mjesto Kuće: "Ne pridružuj Meni ništa, i očisti Kuću Moju za činitelje tawafa i one na kijamu i one koji se pregibaju i čine sedždu |
Transliterim WE ‘IDH BEWWE’NA LI’IBRAHIME MEKANEL-BEJTI ‘EN LA TUSHRIK BI SHEJ’ÆN WE TEHHIR BEJTIJE LILTTA’IFINE WEL-KA’IMINE WE ER-RUKKA’I ES-SUXHUDI |
Islam House I kada smo Ibrahimu pokazali mjesto Kuce rekavsi: “Meni nista ne pridruzuj, i ocisti Kucu Moju za one koji ce je obilaziti, koji ce stajati i koji ce na ruku‘u i sedzdi biti.” |
Islam House I kada smo Ibrahimu pokazali mjesto Kuće rekavši: “Meni ništa ne pridružuj, i očisti Kuću Moju za one koji će je obilaziti, koji će stajati i koji će na ruku‘u i sedždi biti.” |