Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 9 - الحج - Page - Juz 17
﴿ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 9]
﴿ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم﴾ [الحج: 9]
Besim Korkut hodeći nadmeno da bi s Allahova puta odvraćali; njih na ovome svijetu čeka poniženje, a na onome svijetu daćemo im da iskuse patnju u ognju |
Korkut hodeci nadmeno da bi s Allahova puta odvracali; njih na ovom svijetu ceka ponizenje, a na onom svijetu dacemo im da iskuse patnju u ognju |
Korkut hodeći nadmeno da bi s Allahova puta odvraćali; njih na ovom svijetu čeka poniženje, a na onom svijetu daćemo im da iskuse patnju u ognju |
Muhamed Mehanovic savijajući svoj vrat da bi s Allahova Puta odvraćao. Njega na dunjaluku čeka poniženje, a na Kijametskom danu dat ćemo mu da iskusi patnju vatrom |
Muhamed Mehanovic savijajuci svoj vrat da bi s Allahova Puta odvracao. Njega na dunjaluku ceka ponizenje, a na Kijametskom danu dat cemo mu da iskusi patnju vatrom |
Mustafa Mlivo Savijajuci bok svoj, da zavede s puta Allahovog. Imace on na Dunjau ponizenje, a dacemo da on na Dan kijameta iskusi kaznu gorenjem |
Mustafa Mlivo Savijajući bok svoj, da zavede s puta Allahovog. Imaće on na Dunjau poniženje, a daćemo da on na Dan kijameta iskusi kaznu gorenjem |
Transliterim THANIJE ‘ITFIHI LIJUDILLE ‘AN SEBILI ELLAHI LEHU FI ED-DUNJA HIZJUN WE NUDHIKUHU JEWMEL-KIJAMETI ‘ADHABEL-HERIKI |
Islam House hodeci nadmeno da bi s Allahova puta odvracali; njih na ovom svijetu ceka ponizenje, a na onom svijetu dat cemo im da iskuse patnju u ognju |
Islam House hodeći nadmeno da bi s Allahova puta odvraćali; njih na ovom svijetu čeka poniženje, a na onom svijetu dat ćemo im da iskuse patnju u ognju |