×

Dem, der sich hochmutig von Allahs Weg abwendet, ist Schande im Diesseits 22:9 German translation

Quran infoGermanSurah Al-hajj ⮕ (22:9) ayat 9 in German

22:9 Surah Al-hajj ayat 9 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-hajj ayat 9 - الحج - Page - Juz 17

﴿ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 9]

Dem, der sich hochmutig von Allahs Weg abwendet, ist Schande im Diesseits bestimmt; und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn die Strafe des Verbrennens kosten lassen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم, باللغة الألمانية

﴿ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم﴾ [الحج: 9]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dem, der sich hochmütig von Allahs Weg abwendet, ist Schande im Diesseits bestimmt; und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn die Strafe des Verbrennens kosten lassen
Adel Theodor Khoury
Er wendet sich zur Seite, um (die Menschen) vom Wege Gottes abirren zu lassen. Bestimmt ist fur ihn Schande im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der Auferstehung die Pein des Hollenbrandes kosten
Adel Theodor Khoury
Er wendet sich zur Seite, um (die Menschen) vom Wege Gottes abirren zu lassen. Bestimmt ist für ihn Schande im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der Auferstehung die Pein des Höllenbrandes kosten
Amir Zaidan
(in Arroganz) mit dem Zur-Seite-drehen, damit er vom Weg ALLAHs ableitet. Fur ihn ist im Diesseits Erniedrigung bestimmt, und WIR werden ihn am Tag der Auferstehung die Peinigung des Brandes erfahren lassen
Amir Zaidan
(in Arroganz) mit dem Zur-Seite-drehen, damit er vom Weg ALLAHs ableitet. Für ihn ist im Diesseits Erniedrigung bestimmt, und WIR werden ihn am Tag der Auferstehung die Peinigung des Brandes erfahren lassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
indem er sich (hochmutig) zur Seite wendet, um von Allahs Weg in die Irre zu fuhren. Schande gibt es fur ihn im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der Auferstehung die Strafe des Brennens kosten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
indem er sich (hochmütig) zur Seite wendet, um von Allahs Weg in die Irre zu führen. Schande gibt es für ihn im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der Auferstehung die Strafe des Brennens kosten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
indem er sich (hochmutig) zur Seite wendet, um von Allahs Weg in die Irre zu fuhren. Schande gibt es fur ihn im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der Auferstehung die Strafe des Brennens kosten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
indem er sich (hochmütig) zur Seite wendet, um von Allahs Weg in die Irre zu führen. Schande gibt es für ihn im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der Auferstehung die Strafe des Brennens kosten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek