Quran with Spanish translation - Surah Al-hajj ayat 9 - الحج - Page - Juz 17
﴿ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 9]
﴿ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم﴾ [الحج: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Con arrogancia pretenden apartar a los hombres del sendero de Allah. Estos seran humillados en esta vida, y el Dia de la Resurreccion les haremos sufrir el tormento del Infierno |
Islamic Foundation Movido por su arrogancia, desvia (a los hombres) del camino de Al-lah. (Pero) sera humillado en esta vida, y el Dia dela Resurreccion le haremos sufrir el castigo del fuego |
Islamic Foundation Movido por su arrogancia, desvía (a los hombres) del camino de Al-lah. (Pero) será humillado en esta vida, y el Día dela Resurrección le haremos sufrir el castigo del fuego |
Islamic Foundation Movido por su arrogancia, desvia (a los hombres) del camino de Al-lah. (Pero) sera humillado en esta vida, y el Dia de la Resurreccion le haremos sufrir el castigo del fuego |
Islamic Foundation Movido por su arrogancia, desvía (a los hombres) del camino de Al-lah. (Pero) será humillado en esta vida, y el Día de la Resurrección le haremos sufrir el castigo del fuego |
Julio Cortes contoneandose para extraviar a otros del camino de Ala. Esos tales sufriran la ignominia en la vida de aca y el dia de la Resurreccion les haremos gustar el castigo del fuego de la gehena |
Julio Cortes contoneándose para extraviar a otros del camino de Alá. Esos tales sufrirán la ignominia en la vida de acá y el día de la Resurrección les haremos gustar el castigo del fuego de la gehena |