×

Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na 23:71 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:71) ayat 71 in Bosnian

23:71 Surah Al-Mu’minun ayat 71 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 71 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[المؤمنُون: 71]

Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom sto je na njima; Mi smo im dali Kur'an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السموات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم, باللغة البوسنية

﴿ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السموات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم﴾ [المؤمنُون: 71]

Besim Korkut
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom što je na njima; Mi smo im dali Kur'an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju
Korkut
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom sto je na njima; Mi smo im dali Kur´an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju
Korkut
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom što je na njima; Mi smo im dali Kur´an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju
Muhamed Mehanovic
Da se Allah za hirovima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i Zemlji i u onom što je na njima; Mi smo im dali Opomenu ali se oni od Opomene svoje okreću
Muhamed Mehanovic
Da se Allah za hirovima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i Zemlji i u onom sto je na njima; Mi smo im dali Opomenu ali se oni od Opomene svoje okrecu
Mustafa Mlivo
A ako bi Istina slijedila strasti njihove, sigurno bi doslo do fesada nebesa i Zemlje i onog ko je u njima. Naprotiv, donijeli smo im Opomenu njihovu, pa su oni od Opomene svoje odvraceni
Mustafa Mlivo
A ako bi Istina slijedila strasti njihove, sigurno bi došlo do fesada nebesa i Zemlje i onog ko je u njima. Naprotiv, donijeli smo im Opomenu njihovu, pa su oni od Opomene svoje odvraćeni
Transliterim
WE LEWI ETTEBE’AL-HEKKU ‘EHWA’EHUM LEFESEDETI ES-SEMAWATU WEL-’ERDU WE MEN FIHINNE BEL ‘ETEJNAHUM BIDHIKRIHIM FEHUM ‘AN DHIKRIHIM MU’RIDUNE
Islam House
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom sto je na njima. Mi smo im dali Kur’an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju
Islam House
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom što je na njima. Mi smo im dali Kur’an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek