Quran with Bosnian translation - Surah An-Nur ayat 29 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ ﴾
[النور: 29]
﴿ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله﴾ [النور: 29]
Besim Korkut Nije vam grijeh da ulazite u nenastanjene zgrade, u kojima se nalaze stvari vaše, a Allah zna ono što javno pokazujete i ono što krijete |
Korkut Nije vam grijeh da ulazite u nenastanjene zgrade, u kojima se nalaze stvari vase, a Allah zna ono sto javno pokazujete i ono sto krijete |
Korkut Nije vam grijeh da ulazite u nenastanjene zgrade, u kojima se nalaze stvari vaše, a Allah zna ono što javno pokazujete i ono što krijete |
Muhamed Mehanovic Nije vam grijeh da ulazite u nenastanjene kuće u kojima se nalaze stvari vaše, a Allah zna ono što javno pokazujete i ono što krijete |
Muhamed Mehanovic Nije vam grijeh da ulazite u nenastanjene kuce u kojima se nalaze stvari vase, a Allah zna ono sto javno pokazujete i ono sto krijete |
Mustafa Mlivo Nije vam grijeh da uđete u kuce nenaseljene u kojima je korist za vas. A Allah zna sta objelodanjujete i sta krijete |
Mustafa Mlivo Nije vam grijeh da uđete u kuće nenaseljene u kojima je korist za vas. A Allah zna šta objelodanjujete i šta krijete |
Transliterim LEJSE ‘ALEJKUM XHUNAHUN ‘EN TEDHULU BUJUTÆN GAJRE MESKUNETIN FIHA META’UN LEKUM WEL-LAHU JA’LEMU MA TUBDUNE WE MA TEKTUMUNE |
Islam House Nije vam grijeh ulaziti u nenastanjene zgrade, u kojima se nalaze stvari vase, a Allah zna ono sto javno pokazujete i ono sto krijete |
Islam House Nije vam grijeh ulaziti u nenastanjene zgrade, u kojima se nalaze stvari vaše, a Allah zna ono što javno pokazujete i ono što krijete |