Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 29 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ ﴾
[النور: 29]
﴿ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله﴾ [النور: 29]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero sabed que no es un deber pedir permiso cada vez que por algun motivo deseeis entrar a una casa desabitada [y a lugares abiertos al publico, sean de destino publico o privado]. Y Allah conoce bien lo que manifestais y lo que ocultais |
Islamic Foundation No incurris en falta si entrais sin permiso en casas (o estancias) no usadas como viviendas[676], si os son de algun beneficio. Y Al-lah conoce (las intenciones) que manifestais y ocultais |
Islamic Foundation No incurrís en falta si entráis sin permiso en casas (o estancias) no usadas como viviendas[676], si os son de algún beneficio. Y Al-lah conoce (las intenciones) que manifestáis y ocultáis |
Islamic Foundation No incurren en falta si entran sin permiso en casas (o estancias) no usadas como viviendas[676], si les son de algun beneficio. Y Al-lah conoce (las intenciones) que manifiestan y ocultan |
Islamic Foundation No incurren en falta si entran sin permiso en casas (o estancias) no usadas como viviendas[676], si les son de algún beneficio. Y Al-lah conoce (las intenciones) que manifiestan y ocultan |
Julio Cortes No haceis mal si entrais en casa deshabitada que contenga algo que os pertenece. Ala sabe lo que manifestais y lo que ocultais |
Julio Cortes No hacéis mal si entráis en casa deshabitada que contenga algo que os pertenece. Alá sabe lo que manifestáis y lo que ocultáis |