Quran with Bosnian translation - Surah Al-Furqan ayat 20 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 20]
﴿وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق﴾ [الفُرقَان: 20]
Besim Korkut Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i po trgovima hodao. Mi činimo da jedni druge u iskušenje dovodite, pa izdržite! A Gospodar tvoj vidi sve |
Korkut Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i trgovima hodao. Mi cinimo da jedni druge u iskusenje dovodite, pa izdrzite! A Gospodar tvoj vidi sve |
Korkut Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i trgovima hodao. Mi činimo da jedni druge u iskušenje dovodite, pa izdržite! A Gospodar tvoj vidi sve |
Muhamed Mehanovic Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i po trgovima hodao. Mi činimo da jedni drugima iskušenje budete, da vidimo hoćete li biti strpljivi. A Gospodar tvoj vidi sve |
Muhamed Mehanovic Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i po trgovima hodao. Mi cinimo da jedni drugima iskusenje budete, da vidimo hocete li biti strpljivi. A Gospodar tvoj vidi sve |
Mustafa Mlivo I nismo poslali prije tebe nijednog od izaslanika, a da nisu uistinu oni jeli hranu i hodali po trgovima. A ucinili smo vas jedne drugima iskusenjem. Izdrzavate li? A Gospodar tvoj je Onaj koji vidi |
Mustafa Mlivo I nismo poslali prije tebe nijednog od izaslanika, a da nisu uistinu oni jeli hranu i hodali po trgovima. A učinili smo vas jedne drugima iskušenjem. Izdržavate li? A Gospodar tvoj je Onaj koji vidi |
Transliterim WE MA ‘ERSELNA KABLEKE MINEL-MURSELINE ‘ILLA ‘INNEHUM LEJE’KULUNET-TA’AME WE JEMSHUNE FIL-’ESWAKI WE XHE’ALNA BA’DEKUM LIBA’DIN FITNETEN ‘ETESBIRUNE WE KANE REBBUKE BESIRÆN |
Islam House Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i po trgovima hodao. Mi cinimo da jedni druge u iskusenje dovodite, pa izdrzite! A Gospodar tvoj vidi sve |
Islam House Mi prije tebe nismo poslali nijednog poslanika koji nije jeo i po trgovima hodao. Mi činimo da jedni druge u iskušenje dovodite, pa izdržite! A Gospodar tvoj vidi sve |