Quran with Bosnian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 21 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الشعراء: 21]
﴿ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين﴾ [الشعراء: 21]
Besim Korkut a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio |
Korkut a od vas sam pobjegao zato sto sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me ucinio |
Korkut a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio |
Muhamed Mehanovic a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio |
Muhamed Mehanovic a od vas sam pobjegao zato sto sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me ucinio |
Mustafa Mlivo Tad sam pobjegao od vas posto sam vas se uplasio, pa me je obdario Gospodar moj sudom, i ucinio me (jednim) od izaslanika |
Mustafa Mlivo Tad sam pobjegao od vas pošto sam vas se uplašio, pa me je obdario Gospodar moj sudom, i učinio me (jednim) od izaslanika |
Transliterim FEFERERTU MINKUM LEMMA HIFTUKUM FEWEHEBE LI RABBI HUKMÆN WE XHE’ALENI MINEL-MURSELINE |
Islam House a od vas sam pobjegao zato sto sam vas se bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me ucinio |
Islam House a od vas sam pobjegao zato što sam vas se bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio |