Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 33 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ ﴾
[النَّمل: 33]
﴿قالوا نحن أولو قوة وأولو بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين﴾ [النَّمل: 33]
| Besim Korkut Mi smo vrlo jaki i hrabri" – rekoše oni – "a ti se pitaš! Pa, gledaj šta ćeš narediti |
| Korkut Mi smo vrlo jaki i hrabri" - rekose oni - "a ti se pitas! Pa, gledaj sta ces narediti |
| Korkut Mi smo vrlo jaki i hrabri" - rekoše oni - "a ti se pitaš! Pa, gledaj šta ćeš narediti |
| Muhamed Mehanovic Mi smo vrlo jaki i hrabri", rekoše oni, "a ti odlučuješ. Pa, gledaj šta ćeš narediti |
| Muhamed Mehanovic Mi smo vrlo jaki i hrabri", rekose oni, "a ti odlucujes. Pa, gledaj sta ces narediti |
| Mustafa Mlivo Rekose: "Mi smo posjednici moci i posjednici sile zestoke, a komanda je do tebe; zato gledaj sta ces narediti |
| Mustafa Mlivo Rekoše: "Mi smo posjednici moći i posjednici sile žestoke, a komanda je do tebe; zato gledaj šta ćeš narediti |
| Transliterim KALU NEHNU ‘ULU KUWETIN WE ‘ULU BE’SIN SHEDIDIN WEL-’EMRU ‘ILEJKI FANDHURI MADHA TE’MURINE |
| Islam House “Mi smo vrlo jaki i hrabri”, rekose oni, “a ti se pitas! Pa, gledaj sta ces narediti!” |
| Islam House “Mi smo vrlo jaki i hrabri”, rekoše oni, “a ti se pitaš! Pa, gledaj šta ćeš narediti!” |