Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 34 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 34]
﴿قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك﴾ [النَّمل: 34]
Besim Korkut Kad carevi osvoje neki grad" – reče ona – "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove učine poniženim; eto, tako oni rade |
Korkut Kad carevi osvoje neki grad" - rece ona - "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove ucine ponizenim; eto, tako oni rade |
Korkut Kad carevi osvoje neki grad" - reče ona - "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove učine poniženim; eto, tako oni rade |
Muhamed Mehanovic Kad carevi osvoje neki grad", reče ona, "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove učine poniženim." Eto, tako oni rade |
Muhamed Mehanovic Kad carevi osvoje neki grad", rece ona, "oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove ucine ponizenim." Eto, tako oni rade |
Mustafa Mlivo Rece: "Uistinu, kad kraljevi uđu u grad, unerede ga i ucine ugledne stanovnike njegove poniznim, i tako (uvijek) rade |
Mustafa Mlivo Reče: "Uistinu, kad kraljevi uđu u grad, unerede ga i učine ugledne stanovnike njegove poniznim, i tako (uvijek) rade |
Transliterim KALET ‘INNEL-MULUKE ‘IDHA DEHALU KARJETEN ‘EFSEDUHA WE XHE’ALU ‘A’IZZETE ‘EHLIHA ‘EDHILLETEN WE KEDHELIKE JEF’ALUNE |
Islam House “Kad carevi osvoje neki grad”, rece ona, “oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove ucine ponizenim – eto, tako oni rade |
Islam House “Kad carevi osvoje neki grad”, reče ona, “oni ga razore, a ugledne stanovnike njegove učine poniženim – eto, tako oni rade |