Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 39 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ ﴾
[النَّمل: 39]
﴿قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك﴾ [النَّمل: 39]
Besim Korkut Ja ću ti ga donijeti" – reče Ifrit, jedan od džina – "prije nego iz ove sjednice svoje ustaneš, ja sam za to snažan i pouzdan |
Korkut Ja ce ti ga donijeti" - rece Ifrit, jedan od dzinnova - "prije nego iz ove sjednice svoje ustanes, ja sam za to snazan i pouzdan |
Korkut Ja će ti ga donijeti" - reče Ifrit, jedan od džinnova - "prije nego iz ove sjednice svoje ustaneš, ja sam za to snažan i pouzdan |
Muhamed Mehanovic Ja ću ti ga donijeti", reče Ifrit, jedan od džina, "prije nego sa svog mjesta ustaneš, ja sam za to, zaista, snažan i pouzdan |
Muhamed Mehanovic Ja cu ti ga donijeti", rece Ifrit, jedan od dzina, "prije nego sa svog mjesta ustanes, ja sam za to, zaista, snazan i pouzdan |
Mustafa Mlivo Rece Ifrit od dzinna: "Ja cu ti ga donijeti prije no sto ustanes sa mjesta svog. A uistinu, ja sam za to jak, pouzdan |
Mustafa Mlivo Reče Ifrit od džinna: "Ja ću ti ga donijeti prije no što ustaneš sa mjesta svog. A uistinu, ja sam za to jak, pouzdan |
Transliterim KALE ‘IFRJTUN MINEL-XHINNI ‘ENA ‘ATIKE BIHI KABLE ‘EN TEKUME MIN MEKAMIKE WE ‘INNI ‘ALEJHI LEKAWIJUN ‘EMINUN |
Islam House Ja cu ti ga donijeti" – rece Ifrit, jedan od dzina – "prije nego iz ove sjednice svoje ustanes, ja sam za to snazan i pouzdan |
Islam House Ja ću ti ga donijeti" – reče Ifrit, jedan od džina – "prije nego iz ove sjednice svoje ustaneš, ja sam za to snažan i pouzdan |