Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 56 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ ﴾
[النَّمل: 56]
﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم﴾ [النَّمل: 56]
Besim Korkut A odgovor naroda njegova je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su ljudi-čistunci |
Korkut A odgovor naroda njegova je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vaseg, oni su ljudi-cistunci |
Korkut A odgovor naroda njegova je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su ljudi-čistunci |
Muhamed Mehanovic A odgovor naroda njegova samo je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustežu |
Muhamed Mehanovic A odgovor naroda njegova samo je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vaseg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustezu |
Mustafa Mlivo Pa odgovor naroda njegovog je bio jedino sto rekose: "Istjerajte porodicu Lutovu iz naselja vaseg! Uistinu, oni su ljudi koji se ciste |
Mustafa Mlivo Pa odgovor naroda njegovog je bio jedino što rekoše: "Istjerajte porodicu Lutovu iz naselja vašeg! Uistinu, oni su ljudi koji se čiste |
Transliterim FEMA KANE XHEWABE KAWMIHI ‘ILLA ‘EN KALU ‘EHRIXHU ‘ALE LUTIN MIN KARJETIKUM ‘INNEHUM ‘UNASUN JETETEHHERUNE |
Islam House A odgovor naroda njegova glasio je: “Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vaseg, oni su ljudi-cistunci!” |
Islam House A odgovor naroda njegova glasio je: “Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su ljudi-čistunci!” |