Quran with Bosnian translation - Surah Al-Qasas ayat 43 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 43]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس﴾ [القَصَص: 43]
| Besim Korkut I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon što smo drevne narode uništili, da bude svjetlo ljudima i uputstvo i milost – da bi sebi došli |
| Korkut I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon sto smo drevne narode unistili, da bude svjetlo ljudima i uputstvo i milost - da bi sebi dosli |
| Korkut I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon što smo drevne narode uništili, da bude svjetlo ljudima i uputstvo i milost - da bi sebi došli |
| Muhamed Mehanovic I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon što smo drevne narode uništili, da bude svjetlo ljudima, i uputa, i milost, da bi se prisjetili i pouku primili |
| Muhamed Mehanovic I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon sto smo drevne narode unistili, da bude svjetlo ljudima, i uputa, i milost, da bi se prisjetili i pouku primili |
| Mustafa Mlivo I doista smo dali Musau Knjigu - nakon sto smo unistili pokoljenja ranija - jasne uvide ljudima, i uputu i milost, da bi se oni poucili |
| Mustafa Mlivo I doista smo dali Musau Knjigu - nakon što smo uništili pokoljenja ranija - jasne uvide ljudima, i uputu i milost, da bi se oni poučili |
| Transliterim WE LEKAD ‘ATEJNA MUSAL-KITABE MIN BA’DI MA ‘EHLEKNAL-KURUNEL-’ULA BESA’IRE LILNNASI WE HUDEN WE REHMETEN LE’ALLEHUM JETEDHEKKERUNE |
| Islam House I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon sto smo drevne narode unistili, da bude svjetlo ljudima i uputstvo i milost da bi sebi dosli |
| Islam House I Mi smo Musau Knjigu dali, nakon što smo drevne narode uništili, da bude svjetlo ljudima i uputstvo i milost da bi sebi došli |