Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 43 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 43]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس﴾ [القَصَص: 43]
Abu Adel И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору], после того как погубили первые [бывшие до него] поколения, (чтобы это Писание было) как наглядные знамения людям (по которому они отличали бы Истину), (а также) как (истинное) руководство и милосердие, чтобы они помнили (те наставления, которые есть в этом Писании) |
Elmir Kuliev Pogubiv pervyye pokoleniya, My darovali Muse (Moiseyu) Pisaniye v kachestve naglyadnogo nastavleniya dlya lyudey, vernogo rukovodstva i milosti, chtoby oni mogli pomyanut' nazidaniye |
Elmir Kuliev Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle togo, kak My pogubili eti prezhniye pokoleniya, My dali Moiseyu Pisaniye v yasnoye ukazaniye istiny lyudyam, kak rukovodstvo, milost' im: mozhet byt', oni budut rassuditel'ny |
Gordy Semyonovich Sablukov После того, как Мы погубили эти прежние поколения, Мы дали Моисею Писание в ясное указание истины людям, как руководство, милость им: может быть, они будут рассудительны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I darovali My Muse pisaniye, posle togo kak pogubili pervyye pokoleniya, kak naglyadnyye znameniya lyudyam, kak voditel'stvo v puti i miloserdiye, - mozhet byt', oni opomnyatsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И даровали Мы Мусе писание, после того как погубили первые поколения, как наглядные знамения людям, как водительство в пути и милосердие, - может быть, они опомнятся |