×

And indeed We gave Musa (Moses), after We had destroyed the generations 28:43 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:43) ayat 43 in English

28:43 Surah Al-Qasas ayat 43 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 43 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 43]

And indeed We gave Musa (Moses), after We had destroyed the generations of old, the Scripture [the Taurat (Torah)] as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, that they might remember (or receive admonition)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس, باللغة الإنجليزية

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس﴾ [القَصَص: 43]

Al Bilal Muhammad Et Al
We revealed the Book to Moses, after We had caused the earlier generations to perish, in order to give to humanity insight, and also guidance and mercy, that they might receive advice
Ali Bakhtiari Nejad
And We have certainly given Moses the book, after We destroyed the earlier generations, an insight and a guide and a mercy for the people, so that they may take notice
Ali Quli Qarai
Certainly We gave Moses the Book, after We had destroyed the former generations, as [a set of] eye-openers, guidance and mercy for mankind, so that they may take admonition
Ali Unal
And indeed, after We had destroyed those earlier (wrongdoing) generations, We granted Moses the Book (the Torah) as lights of discernment and insight for people, and as guidance and mercy, so that they might reflect and be mindful
Hamid S Aziz
And We gave Moses the Book, after that We had destroyed the former generations, to give insight to mankind, and a guidance and a mercy; per chance (or possibly), they may reflect
John Medows Rodwell
And after we had destroyed the former generations, we gave the book of the Law to Moses for man's enlightening, and a guidance and a mercy, that haply they might reflect
Literal
And We had given/brought to Moses The Book from after what We destroyed the generations the first/beginning, evidences/clear sightedness/instincts for the people and guidance and mercy, maybe/perhaps they mention/remember
Mir Anees Original
And We gave the book to Musa after We had destroyed the earlier generations, visual proofs for mankind and a guidance and a mercy that they may be mindful
Mir Aneesuddin
And We gave the book to Moses after We had destroyed the earlier generations, visual proofs for mankind and a guidance and a mercy that they may be mindful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek