Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 187 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 187]
﴿وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه﴾ [آل عِمران: 187]
Besim Korkut A kada je Allah uzeo obavezu od onih kojima je Knjiga data da će je sigurno ljudima objašnjavati i da neće iz nje ništa kriti, oni su je, poslije, za leđa svoja bacili i nečim što malo vrijedi zamijenili; a kako je ružno to što su u zamjenu dobili |
Korkut A kada je Allah uzeo obavezu od onih kojima je Knjiga data da ce je sigurno ljudima objasnjavati da nece iz nje nista kriti, oni su je, poslije, za leđa svoja bacili i necim sto malo vrijedi zamijenili; a kako je ruzno to sto su u zamjenu dobili |
Korkut A kada je Allah uzeo obavezu od onih kojima je Knjiga data da će je sigurno ljudima objašnjavati da neće iz nje ništa kriti, oni su je, poslije, za leđa svoja bacili i nečim što malo vrijedi zamijenili; a kako je ružno to što su u zamjenu dobili |
Muhamed Mehanovic A kada Allah uze obavezu od onih kojima je data Knjiga da će to sigurno ljudima objašnjavati i ništa iz nje neće kriti, oni su je za leđa svoja bacili, prodajući je za bagatelnu cijenu. A ružno li je ono što za to kupuju |
Muhamed Mehanovic A kada Allah uze obavezu od onih kojima je data Knjiga da ce to sigurno ljudima objasnjavati i nista iz nje nece kriti, oni su je za leđa svoja bacili, prodajuci je za bagatelnu cijenu. A ruzno li je ono sto za to kupuju |
Mustafa Mlivo I kad je uzeo Allah obavezu onih kojima je data Knjiga: "Sigurno cete je objasnjavati ljudima, i necete je skrivati?" - pa su je odbacili za leđa svoja i pribavili njome vrijednost malu; ta lose je ono sta kupuju |
Mustafa Mlivo I kad je uzeo Allah obavezu onih kojima je data Knjiga: "Sigurno ćete je objašnjavati ljudima, i nećete je skrivati?" - pa su je odbacili za leđa svoja i pribavili njome vrijednost malu; ta loše je ono šta kupuju |
Transliterim WE ‘IDH ‘EHADHEL-LAHU MITHAKAL-LEDHINE ‘UTUL-KITABE LETUBEJJINUNNEHU LILNNASI WE LA TEKTUMUNEHU FENEBEDHUHU WERA’E DHUHURIHIM WE ESHTEREW BIHI THEMENÆN KALILÆN FEBI’SE MA JESHTERUNE |
Islam House A kada Allah uze obavezu od onih kojima je data Knjiga da ce to sigurno ljudima objasnjavati i nista iz nje nece kriti, oni su je za leđa svoja bacili, prodajuci je za bagatelnu cijenu. A ruzno li je ono sto za to kupuju |
Islam House A kada Allah uze obavezu od onih kojima je data Knjiga da će to sigurno ljudima objašnjavati i ništa iz nje neće kriti, oni su je za leđa svoja bacili, prodajući je za bagatelnu cijenu. A ružno li je ono što za to kupuju |