Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 187 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 187]
﴿وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه﴾ [آل عِمران: 187]
Abu Bakr Zakaria Smarana karuna, yaderake kitaba deya hayechila allaha tadera pratisruti niyechilena: ‘Abasya'i tomara ta manusera kache spastabhabe prakasa karabe ebam ta gopana karabe na.’ Erapara'o tara ta tadera pechane phele rakhe (agrahya kare) o tuccha mulye bikri kare; kaje'i tara ya kraya kare ta kata nikrsta |
Abu Bakr Zakaria Smaraṇa karuna, yādērakē kitāba dēẏā haẏēchila āllāha tādēra pratiśruti niẏēchilēna: ‘Abaśya'i tōmarā tā mānuṣēra kāchē spaṣṭabhābē prakāśa karabē ēbaṁ tā gōpana karabē nā.’ Ērapara'ō tārā tā tādēra pēchanē phēlē rākhē (agrāhya karē) ō tuccha mūlyē bikri karē; kājē'i tārā yā kraẏa karē tā kata nikr̥ṣṭa |
Muhiuddin Khan আর আল্লাহ যখন আহলে কিতাবদের কাছ থেকে প্রতিজ্ঞা গ্রহণ করলেন যে, তা মানুষের নিকট বর্ণনা করবে এবং গোপন করবে না, তখন তারা সে প্রতিজ্ঞাকে নিজেদের পেছনে ফেলে রাখল আর তার কেনা-বেচা করল সামান্য মূল্যের বিনিময়ে। সুতরাং কতই না মন্দ তাদের এ বেচা-কেনা। |
Muhiuddin Khan Ara allaha yakhana ahale kitabadera kacha theke pratijna grahana karalena ye, ta manusera nikata barnana karabe ebam gopana karabe na, takhana tara se pratijnake nijedera pechane phele rakhala ara tara kena-beca karala saman'ya mulyera binimaye. Sutaram kata'i na manda tadera e beca-kena. |
Muhiuddin Khan Āra āllāha yakhana āhalē kitābadēra kācha thēkē pratijñā grahaṇa karalēna yē, tā mānuṣēra nikaṭa barṇanā karabē ēbaṁ gōpana karabē nā, takhana tārā sē pratijñākē nijēdēra pēchanē phēlē rākhala āra tāra kēnā-bēcā karala sāmān'ya mūlyēra binimaẏē. Sutarāṁ kata'i nā manda tādēra ē bēcā-kēnā. |
Zohurul Hoque আর স্মরণ করো! যাদের কিতাব দেওয়া হয়েছিল তাদের থেকে আল্লাহ্ অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলেন -- ''তোমরা নিশ্চয় এর কথা লোকেদের কাছে প্রকাশ করবে, আর তা লুকিয়ে রাখবে না।’’ কিন্তু তারা এটি তাদের পিঠের পেছনে ফেলে রেখে দিয়েছিল, আর এর জন্য তারা বিনিময়ে স্বল্পমূল্য গ্রহণ করেছিল। অতএব মন্দ তারা যা কেনে। |
Zohurul Hoque Ara smarana karo! Yadera kitaba de'oya hayechila tadera theke allah angikara grahana karechilena -- ''tomara niscaya era katha lokedera kache prakasa karabe, ara ta lukiye rakhabe na.’’ Kintu tara eti tadera pithera pechane phele rekhe diyechila, ara era jan'ya tara binimaye sbalpamulya grahana karechila. Ata'eba manda tara ya kene. |
Zohurul Hoque Āra smaraṇa karō! Yādēra kitāba dē'ōẏā haẏēchila tādēra thēkē āllāh aṅgīkāra grahaṇa karēchilēna -- ''tōmarā niścaẏa ēra kathā lōkēdēra kāchē prakāśa karabē, āra tā lukiẏē rākhabē nā.’’ Kintu tārā ēṭi tādēra piṭhēra pēchanē phēlē rēkhē diẏēchila, āra ēra jan'ya tārā binimaẏē sbalpamūlya grahaṇa karēchila. Ata'ēba manda tārā yā kēnē. |