×

U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; ta najneprijatniji 31:19 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Luqman ⮕ (31:19) ayat 19 in Bosnian

31:19 Surah Luqman ayat 19 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Luqman ayat 19 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ ﴾
[لُقمَان: 19]

U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; ta najneprijatniji glas je revanje magarca

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير, باللغة البوسنية

﴿واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير﴾ [لُقمَان: 19]

Besim Korkut
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; ta najneprijatniji glas je revanje magarca
Korkut
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; ta najneprijatniji glas je revanje magarca
Korkut
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; ta najneprijatniji glas je revanje magarca
Muhamed Mehanovic
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; zbilja, najneprijatniji glas jeste glas magarca
Muhamed Mehanovic
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat; zbilja, najneprijatniji glas jeste glas magarca
Mustafa Mlivo
I budi umjeren u hodu svom i spusti glas svoj. Uistinu, najruzniji glasovi su njakanje magaraca
Mustafa Mlivo
I budi umjeren u hodu svom i spusti glas svoj. Uistinu, najružniji glasovi su njakanje magaraca
Transliterim
WAKSID FI MESHJIKE WE EGDUD MIN SEWTIKE ‘INNE ‘ENKEREL-’ESWATI LESEWTUL-HEMIRI
Islam House
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat – ta najneprijatniji glas je revanje magarca!”
Islam House
U hodu budi odmjeren, a u govoru ne budi grlat – ta najneprijatniji glas je revanje magarca!”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek