Quran with Bosnian translation - Surah Luqman ayat 18 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ ﴾
[لُقمَان: 18]
﴿ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا﴾ [لُقمَان: 18]
Besim Korkut I, iz oholosti, ne okreći od ljudi lice svoje i ne idi zemljom nadmeno, jer Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |
Korkut I, iz oholosti, ne okreci od ljudi lice svoje i ne idi zemljom nedmeno, jer Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |
Korkut I, iz oholosti, ne okreći od ljudi lice svoje i ne idi zemljom nedmeno, jer Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |
Muhamed Mehanovic I, iz oholosti, ne okreći od ljudi lice svoje i ne idi Zemljom nadmeno. Zaista Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |
Muhamed Mehanovic I, iz oholosti, ne okreci od ljudi lice svoje i ne idi Zemljom nadmeno. Zaista Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |
Mustafa Mlivo I ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i ne hodaj po Zemlji likujuci. Uistinu! Allah ne voli nijednog varalicu, hvalisavca |
Mustafa Mlivo I ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i ne hodaj po Zemlji likujući. Uistinu! Allah ne voli nijednog varalicu, hvalisavca |
Transliterim WE LA TUSA’’IR HADDEKE LILNNASI WE LA TEMSHI FIL-’ERDI MEREHÆN ‘INNALL-LLAHE LA JUHIBBU KULLE MUHTALIN FEHURIN |
Islam House I, iz oholosti, ne okreci od ljudi lice svoje i ne idi zemljom nadmeno, jer Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |
Islam House I, iz oholosti, ne okreći od ljudi lice svoje i ne idi zemljom nadmeno, jer Allah ne voli ni gordog ni hvalisavog |