Quran with Bosnian translation - Surah Saba’ ayat 54 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ ﴾
[سَبإ: 54]
﴿وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا﴾ [سَبإ: 54]
Besim Korkut i između njih i onoga što budu željeli biće prepreka postavljena kao što je prije bilo učinjeno sa njima sličnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |
Korkut i između njih i onoga sto budu zeljeli bice prepreka postavljena kao sto je prije bilo ucinjeno sa njima slicnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |
Korkut i između njih i onoga što budu željeli biće prepreka postavljena kao što je prije bilo učinjeno sa njima sličnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |
Muhamed Mehanovic i između njih i onoga što budu željeli bit će prepreka, kao što je prije bilo učinjeno s njima sličnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |
Muhamed Mehanovic i između njih i onoga sto budu zeljeli bit ce prepreka, kao sto je prije bilo ucinjeno s njima slicnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |
Mustafa Mlivo A između njih i onog sta zele je prepreka, kao sto je ucinjeno prije sa njima slicnima. Uistinu, oni su bili u sumnji ozbiljnoj |
Mustafa Mlivo A između njih i onog šta žele je prepreka, kao što je učinjeno prije sa njima sličnima. Uistinu, oni su bili u sumnji ozbiljnoj |
Transliterim WE HILE BEJNEHUM WE BEJNE MA JESHTEHUNE KEMA FU’ILE BI’ESHJA’IHIM MIN KABLU ‘INNEHUM KANU FI SHEKKIN MURIBIN |
Islam House i između njih i onog sto budu zeljeli bit ce prepreka postavljena kao sto je prije bilo ucinjeno sa njima slicnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |
Islam House i između njih i onog što budu željeli bit će prepreka postavljena kao što je prije bilo učinjeno sa njima sličnim, jer su svi oni, doista, mnogo sumnjali |