Quran with Hindi translation - Surah Saba’ ayat 54 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ ﴾
[سَبإ: 54]
﴿وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا﴾ [سَبإ: 54]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur rok bana dee jaayegee unake tatha usake beech, jisakee ve kaamana karenge jaise kiya gaya inake jaison ke saath, isase pahale. vaastav mein, ve sandeh mein pade the |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unake aur unakee chaahaton ke beech rok laga dee jaegee; jis prakaar isase pahale unake sahamaargee logon ke saath maamala kiya gaya. nishchay hee ve daanvaadol kar denevaale sandeh mein pade rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उनके और उनकी चाहतों के बीच रोक लगा दी जाएगी; जिस प्रकार इससे पहले उनके सहमार्गी लोगों के साथ मामला किया गया। निश्चय ही वे डाँवाडोल कर देनेवाले संदेह में पड़े रहे हैं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ab to unake aur unakee tamannaon ke daramiyaan (usee tarah) parda daal diya gaya hai jis tarah unase pahale unake hamarang logon ke saath (yahee barataav) kiya ja chuka isamen shak nahin ki vah log bade bechain karane vaale shak mein pade hue the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अब तो उनके और उनकी तमन्नाओं के दरमियान (उसी तरह) पर्दा डाल दिया गया है जिस तरह उनसे पहले उनके हमरंग लोगों के साथ (यही बरताव) किया जा चुका इसमें शक नहीं कि वह लोग बड़े बेचैन करने वाले शक में पड़े हुए थे |