Quran with Spanish translation - Surah Saba’ ayat 54 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ ﴾
[سَبإ: 54]
﴿وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا﴾ [سَبإ: 54]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y entre ellos y lo que deseaban se interpuso una barrera, como ocurrio anteriormente con los incredulos [iguales a ellos], porque estaban vacilantes en la duda [sobre el Mensaje] |
Islamic Foundation Y se interpondra una barrera entre ellos y lo que deseaban (la fe y el arrepentimiento)[825], como sucedio con anterioridad con la gente como ellos. Realmente, tenian serias dudas (sobre la verdad en la vida terrenal) |
Islamic Foundation Y se interpondra una barrera entre ellos y lo que deseaban (la fe y el arrepentimiento)[825], como sucedio con anterioridad con la gente como ellos. Realmente, tenian serias dudas (sobre la verdad en la vida terrenal) |
Islamic Foundation Y se interpondrá una barrera entre ellos y lo que deseaban (la fe y el arrepentimiento)[825], como sucedió con anterioridad con la gente como ellos. Realmente, tenían serias dudas (sobre la verdad en la vida terrenal) |
Julio Cortes Se interpondra una barrera entre ellos y el objeto de su deseo, como ocurrio antes con sus semejantes: estaban en duda grave |
Julio Cortes Se interpondrá una barrera entre ellos y el objeto de su deseo, como ocurrió antes con sus semejantes: estaban en duda grave |