Quran with French translation - Surah FaTir ayat 7 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ ﴾
[فَاطِر: 7]
﴿الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر﴾ [فَاطِر: 7]
Islamic Foundation Ceux qui ont mecru auront un terrible supplice, mais ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres auront un pardon et une grande recompense |
Islamic Foundation Ceux qui ont mécru auront un terrible supplice, mais ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres auront un pardon et une grande récompense |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ont mecru auront un dur chatiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront un pardon et une grosse recompense |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont mecru auront un dur chatiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront un pardon et une grosse recompense |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont mécru auront un dur châtiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront un pardon et une grosse récompense |
Rashid Maash Ceux qui ont rejete la foi sont voues a d’horribles tourments, tandis que les croyants qui accomplissent de bonnes œuvres obtiendront le pardon de leurs peches et une immense retribution |
Rashid Maash Ceux qui ont rejeté la foi sont voués à d’horribles tourments, tandis que les croyants qui accomplissent de bonnes œuvres obtiendront le pardon de leurs péchés et une immense rétribution |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui ont denie subiront un chatiment terrible. Quant a ceux qui ont cru et accompli de bonnes actions, ils recevront l’absolution et une belle recompense |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui ont dénié subiront un châtiment terrible. Quant à ceux qui ont cru et accompli de bonnes actions, ils recevront l’absolution et une belle récompense |