Quran with Bosnian translation - Surah As-saffat ayat 11 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ﴾
[الصَّافَات: 11]
﴿فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب﴾ [الصَّافَات: 11]
Besim Korkut Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače |
Korkut Upitaj ih da li je teze njih stvoriti ili sve ostalo sto smo stvorili? - Njih stvaramo od ljepljive ilovace |
Korkut Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? - Njih stvaramo od ljepljive ilovače |
Muhamed Mehanovic Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? Njih smo, zaista, stvorili od ljepljive gline |
Muhamed Mehanovic Upitaj ih da li je teze njih stvoriti ili sve ostalo sto smo stvorili? Njih smo, zaista, stvorili od ljepljive gline |
Mustafa Mlivo Pa upitaj njih: "Da li su oni jace stvorenje ili onaj koga smo stvorili?" Uistinu! Mi smo ih stvorili od ilovace ljepljive |
Mustafa Mlivo Pa upitaj njih: "Da li su oni jače stvorenje ili onaj koga smo stvorili?" Uistinu! Mi smo ih stvorili od ilovače ljepljive |
Transliterim FASTEFTIHIM ‘EHUM ‘ESHEDDU HALKÆN ‘EM MEN HALEKNA ‘INNA HALEKNAHUM MIN TININ LAZIBIN |
Islam House Upitaj ih je li teze njih stvoriti ili sve ostalo sto smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovace |
Islam House Upitaj ih je li teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače |