×

Şimdi sor bir onlara, yaratılış bakımından onlar mı daha güçlükuvvetli, yoksa bizim 37:11 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah As-saffat ⮕ (37:11) ayat 11 in Turkish

37:11 Surah As-saffat ayat 11 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah As-saffat ayat 11 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ﴾
[الصَّافَات: 11]

Şimdi sor bir onlara, yaratılış bakımından onlar mı daha güçlükuvvetli, yoksa bizim diğer yarattıklarımız mı? Şüphe yok ki biz, onları cıvık bir balçıktan yarattık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب, باللغة التركية

﴿فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب﴾ [الصَّافَات: 11]

Abdulbaki Golpinarli
Simdi sor bir onlara, yaratılıs bakımından onlar mı daha guclukuvvetli, yoksa bizim diger yarattıklarımız mı? Suphe yok ki biz, onları cıvık bir balcıktan yarattık
Adem Ugur
Simdi sor onlara! Yaratma bakımından onlar mı daha zor, yoksa bizim yarattıgımız (insanlar) mı? Suphesiz biz kendilerini yapıskan bir camurdan yarattık
Adem Ugur
Şimdi sor onlara! Yaratma bakımından onlar mı daha zor, yoksa bizim yarattığımız (insanlar) mı? Şüphesiz biz kendilerini yapışkan bir çamurdan yarattık
Ali Bulac
Simdi onlara sor: Yaratılıs bakımından onlar mı daha zorlu, yoksa Bizim yarattıklarımız mı? Dogrusu Biz onları, cıvık-yapıskan bir camurdan yarattık
Ali Bulac
Şimdi onlara sor: Yaratılış bakımından onlar mı daha zorlu, yoksa Bizim yarattıklarımız mı? Doğrusu Biz onları, cıvık-yapışkan bir çamurdan yarattık
Ali Fikri Yavuz
Simdi sor Mekke halkına: (Oldukten sonra) kendilerini yaratıs mı zor; yoksa bizim yarattıklarımız (melekler, gokler, arz ve yıldızlar) mı? Biz kendilerini (Adem’den, Adem’i de) yapıskan bir camurdan yarattık
Ali Fikri Yavuz
Şimdi sor Mekke halkına: (Öldükten sonra) kendilerini yaratış mı zor; yoksa bizim yarattıklarımız (melekler, gökler, arz ve yıldızlar) mı? Biz kendilerini (Adem’den, Adem’i de) yapışkan bir çamurdan yarattık
Celal Y Ld R M
Onlara bir sor: Kendilerini yaratmak mı daha zordur yoksa bizim yarattıklarımız (gokler, sistemler ve duzenler) mi ?.. Suphesiz biz onları yapıskan bir camurdan yarattık
Celal Y Ld R M
Onlara bir sor: Kendilerini yaratmak mı daha zordur yoksa bizim yarattıklarımız (gökler, sistemler ve düzenler) mi ?.. Şüphesiz biz onları yapışkan bir çamurdan yarattık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek