×

Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): "Are they stronger 37:11 English translation

Quran infoEnglishSurah As-saffat ⮕ (37:11) ayat 11 in English

37:11 Surah As-saffat ayat 11 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah As-saffat ayat 11 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ﴾
[الصَّافَات: 11]

Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): "Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains, etc.) whom We have created?" Verily, We created them of a sticky clay

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب, باللغة الإنجليزية

﴿فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب﴾ [الصَّافَات: 11]

Al Bilal Muhammad Et Al
Just ask their opinion. Are they more difficult to create, or the other beings We have created? We have created them out of wet clay
Ali Bakhtiari Nejad
So ask their opinion: are they a harder creation or those We created (such as angels and the universe)? Indeed We created them from sticky clay
Ali Quli Qarai
Ask them, is their creation more prodigious or [that of other creatures] that We have created? Indeed, We created them from a viscous clay
Ali Unal
So ask them (the polytheists): "Are they more formidable in structure or those that We have created (the heavens and the angels in them). Indeed, We have created them (human beings) from a sticky clay
Hamid S Aziz
Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of plastic (malleable) clay
John Medows Rodwell
Ask the Meccans then, Are they, or the angels whom we have made, the stronger creation? Aye, of coarse clay have we created them
Literal
So ask/take their opinion , are they a stronger creation, or who We created? That We created them from very sticky mud/clay
Mir Anees Original
So ask them whether their creation is difficult or (of those others) whom We created, We certainly created them from sticking clay
Mir Aneesuddin
So ask them whether their creation is difficult or (of those others) whom We created, We certainly created them from sticking clay
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek